Иногда при заимствовании иностранных слов происходит переразложение основы слова. При этом в слове начинают выделяться морфемы, которые отсутствовали в языке источнике, но присутствуют в суахили.
В следующей таблице приведены наиболее распространенные слова, подвергшиеся переразложению:
слово в языке источнике | нормативное деление | переразложение |
---|---|---|
كِتَابٌ kitāb-un* (арабский) |
ki-tabu (7 класс) — vi-tabu (8 класс) | |
kitabu kikubwa kimoja hiki kimeanguka книга большая одна эта упала vitabu vikubwa viwili viki vimeanguka книги большие две эти упали |
||
وَقْتٌ waqt-un* (арабский) |
w-akati (11 класс) — ny-akati (10 класс) | |
wakati mrefu huu то долгое время nyakati ndefu hizi те долгие времена |
||
video (английский) | video (9/10 класс) | ki-deo (7 класс) — vi-deo (8 класс) (не нормативно) |
video moja hii imenipendeza видео одно это понравилось мне video mbili hizi zimenipendeza видео два этих понравились мне |
kideo kimoja hiki kimenipendeza видео одно это понравилось мне video viwili hivi vimenipendeza видео два этих понравились мне |
|
club (английский) | kilabu (9/10 класс) | ki-labu (7 класс) — vi-labu (8 класс) (не нормативно) |
sikupenda hiyo kilabu yenu moja мне не понравился этот ваш один клуб sikupenda hizo kilabu zenu mbili мне не понравились эти ваши два клуба |
sikupenda hicho kilabu chenu kimoja мне не понравился этот ваш один клуб sikupenda hivyo vilabu vyenu viwili мне не понравились эти ваши два клуба |
*Окончание -un является окончанием именительного падежа единственного числа неопределенной формы (без артикля) имени существительного в литературном арабском языке. В разговорном языке в большинстве случаев не произносится, поэтому и отсутствует как таковое в заимствованных словах в суахили.
Что касается слова chura лягушка, то оно воспринимается носителями либо, как слово класса N/N с формами chura — chura, либо как слово класса класса KI/VI с формами chura — vyura. Но, как бы то ни было, так как данное слово является одушевленным, оно всегда согласуется по нормам класса M/WA: Nilimwona chura mmoja huyo wa majani. Я видел ту одну зеленую лягушку. — Niliwaona vyura/chura wawili hao wa majani. Я видел тех двух зеленых лягушек.
Отдельного упоминания заслуживает имя существительное vita война. В современном языке суахили оно может равноправно относиться как классу N/N, что является логичным, так и к классу VI. Хотя в последнем случае используются формы только множественного числа, по смыслу слово vita, согласованное по классу VI, может обозначать как единственное, так и множественное число. При этом такие слова, которые присоединяют к себе префиксы единственного числа (в частности -moja один) все равно получают префикс множественного числа vi-.
На практие слово vita в единственном числе согласуется либо по девятому (N), либо по восьмому (VI) классам, а во множественном — по десятому (N), например:
vita kali ya ukombozi либо: vita vikali vya ukombozi |
ожесточенная освободительная война |
vita kali za ukombozi | ожесточенные освободительные войны |
vita moja imekwisha либо vita vimoja vimekwisha |
одна война закончилась | vita mbili zimekwisha | две войны закончились |
vita kuu ya pili ya dunia либо: vita vikuu vya pili vya dunia |
вторая мировая война |
Новый словарь Kamusi Angaza Msingi относит слово vita к восьмому именному классу, но предлагает согласовывать его по нормам девятого класса (тем не мене в самом словаре встречаются примеры согласования по нормам восьмого класса). Cлово virusi вирус по данным этого словаря также согласуется по нормам восьмого класса. Аналогичная трактовка используется и в словаре Kamusi teule ya Kiswahili.
(В обеих книгах имеется возможность воспользоваться поиском по тексту).